14 Verse 6
तत्र सत्‍वं निर्मलत्वात् प्रकाशकमनामयम् । सुखसंगेन बन्ध्नाति ज्ञानसंगेन चानघ ॥ ६ ॥
Hindi Translation
हे निष्पाप! उन तीनों गुणों में सत्‍वगुण तो निर्मल होने के कारण प्रकाश करने वाला और विकार रहित है, वह सुख के संबंध से और ज्ञान के संबंध से अर्थात् उसके अभिमान से बाँधता है ॥ ६ ॥
English Translation
Of these Sattva, being immaculate, is illuminating and flawless, Arjuna; it binds through identification with joy and wisdom.
14 Verse 7
रजो रागात्मकं विद्धि तृष्णासंगसमुद्भवम् । तन्मिबन्धति कौन्तेय कर्मसंगे देहिनम् ॥ ७ ॥
Hindi Translation
हे अर्जुन! राग रूप रजोगुण को कामना और आसक्ति से उत्पन्न जान। वह इस जीवात्मा को कर्मों के और उनके फल के संबंध से बाँधता है ॥ ७ ॥
English Translation
Know that Rajas, which is passionate, born of desire and attachment, O son of Kunti, binds the embodied soul by attachment to actions and their fruits.
14 Verse 8
तमस्तज्ज्ञानजं विद्धि मोहं सर्वदेहिनाम्। प्रमादालस्यनिद्राभिस्तत्त्वबद्धमिति भारत ॥८॥
Hindi Translation
हे अर्जुन ! सब देहाभिमानियों को मोहित करने वाले तमोगुण को तो अज्ञान से उत्पन्न जान। वह इस जीवात्मा को प्रमाद, आलस्य और निद्रा के द्वारा बाँधता है ॥८॥
English Translation
And know, Tamas, the deluder of all those who look upon the body as their own self, as born of ignorance. It binds the soul through error, sloth and sleep, Arjuna! (8)
14 Verse 9
सत्त्वं सुखे संजम्यति रजः कर्मणि भारत। ज्ञानमात्रत्व तु तमः प्रमादं संजयत्युत ॥६॥
Hindi Translation
हे अर्जुन ! सत्त्वगुण सुख में लगाता है और रजोगुण कर्म में। तथा तमोगुण तो ज्ञान को ठक्कर प्रमाद में भी लगाता है ॥६॥
English Translation
Sattva, O Bharata, is engaged in happiness; Rajas in action; and Tamas, born of ignorance, deludes all beings by causing error. (6)
14 Verse 10
रजस्तमश्चाभिभूय सत्त्वं भवति भारत । रजः सत्त्वं तमश्चैव तमः सत्त्वं रजस्तथा ॥१०॥
Hindi Translation
हे अर्जुन! रजोगुण और तमोगुण को दबाकर सत्त्वगुण होता है और सत्त्वगुण तथा तमोगुण को दबाकर रजोगुण, वैसे ही सत्त्वगुण और रजोगुण को दबाकर तमोगुण होता है अर्थात बढ़ता है ॥१०॥
English Translation
Overpowering Rajas And Tamas, Sattva prevails; overpowering Sattva and Tamas, Rajas prevails even so, overpowering Sattva and Rajas, Tamas, Rajas prevails even so, overpowering Sattva and Rajas, Tamas. (10)
14 Verse 11
सर्वदारेषु देहेऽस्मिन् प्रकाश उपजायते । ज्ञानं यदा तदा विद्याद्विद्वद्दृढसत्त्वमुत ॥११॥
Hindi Translation
जिस समय इस देह में तथा अन्तःकरण और इन्द्रियों में चेतनता और विवेकशक्ति उत्पन्न होती है, उस समय ऐसा जानना चाहिये कि सत्त्वगुण बढ़ा है ॥११॥
English Translation
At the time when light arises in all the organs of the body, knowledge arises, and the wise one becomes firm in Sattva.
14 Verse 12
लोभः प्रवृत्तिरारम्भः कर्मणामशमः स्पृहा । राजस्येतानि जायन्ते विवृद्धे भरतर्षभ ॥१२॥
Hindi Translation
हे अर्जुन ! रजोगुण के बढ़ने पर लोभ प्रवृत्ति, स्वार्थ बुद्धि से कर्मों का सकाम भाव से आरम्भ, अशान्ति और विषय भोगों की लालसा—ये सब उत्पत्र होते हैं ॥ १२ ॥
English Translation
With the preponderance of Rajas, Arjuna, greed, activity, undertaking of actions with an interested motive, restlessness and a thirst for enjoyment make their appearance. (12)
14 Verse 13
अप्रकाशोऽप्रवृत्तिश्च प्रमादो मोह एव च । तमस्येतानि जायन्ते विवृद्धे कुरुनन्दन ॥१३॥
Hindi Translation
हे अर्जुन! तमोगुण के बढ़ने पर अन्तःकरण और इन्द्रियों में अज्ञान, कर्तव्य-कर्मों में अप्रवृत्ति और प्रमाद अर्थात् व्यर्थ चेष्टा और निद्रादि अन्तःकरण की मोहिनी वृत्तियाँ—ये सब ही उत्पन्न होते हैं ॥१३॥
English Translation
With the growth of Tamas, Arjuna, obtuseness of the mind and senses, disinclination to perform one’s obligatory duties, frivolity and stupor—all these appear. (14.13)
14 Verse 14
यदा सत्त्वे प्रबुद्धे तु प्रलं यति देहभृत् । तदोतमविदां लोकानमलानप्रतिपद्यते ॥१४॥
Hindi Translation
जब यह मनुष्य सत्त्वगुण की वृद्धि में मृत्यु को प्राप्त होता है, तब तो उत्तम कर्म करने वालों के निर्मल दिव्य स्वर्गादि लोकों को प्राप्त होता है ॥१४॥
English Translation
When a man dies during the preponderance of Sattva, he obtains the stainless ethereal world (heaven, etc.) attained by men of noble deeds.
14 Verse 15
रजसि प्रलयं गत्वा कर्मसङ्गिषु जायते । तथा प्रलीनस्तमसि मूढयोनिषु जायते ॥१५॥
Hindi Translation
रजोगुण के बढ़ने पर मृत्यु को प्राप्त होकर कर्मों की आसक्ति वाले मनुष्यों में उत्पन्न होता है; तथा तमोगुण के बढ़ने पर मरा हुआ मनुष्य कीट, पशु आदि मूढ़योनियों में उत्पन्न होता है ॥१५॥
English Translation
Dying when Rajas predominates, he is born among those attached to action; even so the man who has expired during the preponderance of Tamas is reborn in the species of stupid creatures, such as insects, and beasts etc. (14.15)
14 Verse 16
कर्मणः सुकृतस्याहं सात्मिकं निर्मलं फलम् । रजस्तु फलं दुःखमज्ञानं तमसः फलम् ॥१६॥
Hindi Translation
श्रेष्ठ कर्म का तो सात्त्विक अर्थात् सुख, ज्ञान और वैराग्यादि निर्मल फल कहा है; राजस कर्म का फल दुःख एवं तामस कर्म का फल अज्ञान कहा है ॥१६॥
English Translation
The reward of a righteous act, they say, is Sattvika and faultless (in the shape of joy, wisdom and dispassion etc.); sorrow is declared to be the fruit of a Rajasika act and ignorance, the fruit of a Tamasika act.
14 Verse 17
सत्त्वात्संजायते ज्ञानं रजसो लोभ एव च । प्रमादमोहो तमसो भवतोज्ञानमेव च ॥१७॥
Hindi Translation
सत्त्वगुण से ज्ञान उत्पन्न होता है और रजोगुण से निस्सन्देह लोभ; तथा तमोगुण से प्रमाद और मोह उत्पन्न होते हैं और अज्ञान भी होता है ॥१७॥
English Translation
Wisdom follows from Sattva, and greed, undoubtedly, from Rajas, likewise obstinate error, stupor and also ignorance follow from Tamas.