6 Verse 8
ज्ञानविज्ञानतुतात्मा कूटस्थो विजितेन्द्रियः | युक्त इत्युच्यते योगी समतोऽभ्याकुलकञ्चनः ॥८॥
Hindi Translation
जिसका अन्तःकरण ज्ञान और विज्ञान से तृप्त है, जिसकी स्थिति विकाररहित है, जिसकी इन्द्रियाँ भलीभाँति जीती हुई हैं और जिसके लिये मिट्टी, पत्थर और सुवर्ण समान हैं — वह योगी युक्त अर्थात् भगवत्प्राप्त माना जाता है ॥ ८ ॥
English Translation
The Yogi whose heart is fully satisfied with both Jñana (knowledge of the formless Brahman) and Vijñana (realization of the manifest divinity), who is steady and free from delusion, who has mastered his senses, and to whom earth, stone, and gold are alike—such a Yogi is said to be united with God.
6 Verse 9
सुहृन्मित्रार्युदासीनमध्यस्थद्वेष्यबन्धुषु । साधुष्वपि च पापेषु समबुद्धिर्विशिष्यते ॥९॥
Hindi Translation
सुहृद्, मित्र, वैरी, उदासीन, मध्यस्थ, द्वेष्य और बन्धुगणों में, धर्मात्माओं में और पापियों में भी समान भाव रखने वाला अत्यन्त श्रेष्ठ है ॥९॥
English Translation
He who looks upon well-wishers and neutrals as well as mediators, friends and foes, relatives and objects of hatred, the virtuous and the sinful with the same eye, stand supreme. (6.9)
6 Verse 10
योगी युज्यीत सततमात्मानं रहसि स्थितः । एकाकी यतचितात्मा निराशीरपरिग्रहः ॥१०॥
Hindi Translation
मन और इन्द्रियों सहित शरीर को वश में रखने वाला, आशारहित और संग्रहरहित योगी अकेला ही एकान्त स्थान में स्थित होकर आत्मा को निरन्तर परमात्मा में लगावे ॥१०॥
English Translation
Living in seclusion all by himself, the Yogi who has controlled his mind and body, and is free from desires and void of possessions, should constantly engage his mind in meditation.
6 Verse 11
शुचौ देशे प्रतिष्ठाप्य स्थिरमासनमात्मनः । नात्युच्छ्रितं नातिनीचं चैवाजिनकुशोत्तरम् ॥११॥
Hindi Translation
शुद्ध भूमि में, जिसके ऊपर क्रमशः कुशा, मृगछाला और वस्त्र बिछे हैं, जो न बहुत ऊँचा है और न बहुत नीचा, ऐसे अपने आसन को स्थिर स्थापना करके— ॥११॥
English Translation
In a clean place, having established a steady seat for himself, neither too high nor too low, covered with kusha grass, deer skin, and cloth—
6 Verse 12
तत्रैकाग्रं मनः कृत्वा यतचित्तेन्द्रियक्रियः। उपविश्यासने युज्याद्योगमात्मविशुद्धये॥१२॥
Hindi Translation
उस आसन पर बैठकर चित और इन्द्रियों की क्रियाओं को वश में रखते हुए मन को एकाग्र करके अन्तःकरण की शुद्धि के लिये योग का अभ्यास करे॥१२॥
English Translation
And occupying that seat, concentrating the mind and controlling the functions of the mind and senses, he should practise Yoga for self-purification.
6 Verse 13
समं कायशिरोग्रीवं धारयन्नचलं स्थिरः । सम्प्रेक्ष्य नासिकाग्रं स्वं दिशश्चानवलोकयन् ॥१३॥
Hindi Translation
काया, सिर और गले को समान एवं अचल धारण करके और स्थिर होकर; अपनी नासिका के अग्रभाग पर दृष्टि जमा कर, अन्य दिशाओं को न देखता हुआ ॥१३॥
English Translation
Holding the trunk, head and neck straight and steady, remaining firm and fixing the gaze on the tip of his nose, without looking in other direction. (6.13)
6 Verse 14
प्रशान्तात्मा विगतभीर्भवचारिवेते स्थिरः | मनः संयम्य मच्चित्तो युक्त आसीत मत्परः || १४ ||
Hindi Translation
ब्रह्मचारी के व्रत में स्थित, भय रहित तथा भलीभाँति शांत अन्तःकरण वाला सावधान योगी मन को रोककर मुझ में चितवाला और मेरे परायण होकर स्थित होवे || १४ ||
English Translation
Firm in the vow of complete chastity and fearless, keeping himself perfectly calm and with the mind held in restraint and fixed on Me, the vigilant Yogi should sit absorbed in Me.
6 Verse 15
युज्यनेवं सदात्मानं योगी नियतमानसः। शांतिं निर्वाणपरमां मत्स्थामधिगच्छति॥१५॥
Hindi Translation
वश में किये हुए मन वाला योगी इस प्रकार आत्मा को निरंतर मुझ परमेश्वर के स्वरूप में लगाता हुआ मुझ में रहने वाली परमानन्द की पराकाष्ठारूप शान्ति को प्राप्त होता है॥१५॥
English Translation
Thus constantly applying his mind to Me, the Yogi of disciplined mind attains the everlasting peace, consisting of supreme bliss, which abides in Me.
6 Verse 16
नात्यश्नतस्तु योगोऽस्ति न चैकान्तमनश्नतः। न चातिस्वप्नशीलस्य जाग्रतो नैव चार्जुन॥१६॥
Hindi Translation
हे अर्जुन! यह योग न तो बहुत खाने वाले का, न बिलकुल न खाने वाले का, न बहुत शयन करने के स्वभाव वाले का और न सदा जागने वाले का ही सिद्ध होता है॥१६॥
English Translation
Arjuna, this Yoga is neither for him who eats too much, nor for him who eats too little; neither for him who sleeps too much, nor for him who is always awake.
6 Verse 17
युक्ताहारविहारस्य युक्तचेष्टस्य कर्मसु । युक्तस्वप्नावबोधस्य योगो भवति दुःखहा ॥१७॥
Hindi Translation
दुखों का नाश करने वाला योग तो यथायोग्य आहार-विहार करने वाले का, कर्म में यथायोग्य चेष्टा करने वाले का और यथायोग्य सोने तथा जागने वाले का ही सिद्ध होता है ॥१७॥
English Translation
Yoga, which rids one of woe, is accomplished only by him who is regulated in diet and recreation, regulated in performing actions, and regulated in sleep and wakefulness. (6.17)
6 Verse 18
यदा विनियतं चित्तमात्मन्येवावतिष्ठते । निष्पृहः सर्वकामेभ्यो युक्त इत्युच्यते तदा ॥१८॥
Hindi Translation
अत्यन्त वश में किया हुआ चित जिस काल में परमात्मा में ही भलीभांति स्थित हो जाता है, उस काल में सम्पूर्ण भोगों से रहित पुरुष योगयुक्त है, ऐसा कहा जाता है ॥१८॥
English Translation
When the mind which is thoroughly disciplined gets riveted on God alone, then the person who is free from yearning for all enjoyments is said to be established in Yoga. (6.18)
6 Verse 19
यथा दीपो निवातस्थो नैङ्गते सोपमा स्मृता । योगिनो यतचित्तस्य युज्योतो योगमात्मनः ॥१९॥
Hindi Translation
जिस प्रकार वायुरहित स्थान में स्थित दीपक चलायमान नहीं होता, वैसी ही उपमा परमात्मा के ध्यान में लगे हुए योगी के जीते हुए चित की कही गयी है ॥१९॥
English Translation
As a light does not flicker in a windless place, such is stated to be the picture of the disciplined mind of the Yogi practising meditation on God.