श्लोक कार्ड Verse Cards
Explore the verses in an elegant card format
17
Verse 7
आहारस्त्वपि सर्वस्य त्रिविधो भवति प्रियः । यज्ञस्तपस्तथा दानं तेषां भेदमिमं श्रृणु ॥७॥
Hindi Translation
भोजन भी सबको अपनी-अपनी प्रकृति के अनुसार तीन प्रकार का प्रिय होता है। और वैसे ही यज्ञ, तप और दान भी तीन-तीन प्रकार के होते हैं। उनके इस पृथक्-पृथक् भेद को तू मुझसे सुन ॥७॥
English Translation
Food also, which is agreeable to different men according to their innate disposition, is of three kinds. And likewise sacrifice, penance and charity too are of three kinds each; hear their distinction as follows. (17.7)
17
Verse 8
आयुःसत्त्वबलारोग्यसुखप्रीतिविवर्धनाः । रस्या: स्निग्धाः स्थिरा हृद्या आहाराः सात्त्विकप्रियाः ॥८॥
Hindi Translation
आयु, बुद्धि, बल, आरोग्य, सुख और प्रीति को बढ़ाने वाले, रस युक्त, स्निग्ध और स्थिर रहने वाले तथा स्वभाव से ही मन को प्रिय—ऐसे आहार अर्थात् भोजन करने के पदार्थ सात्त्विक पुरुष को प्रिय होते हैं ॥८॥
English Translation
Foods which promote longevity, intelligence, vigour, health, happiness and cheerfulness, and which are sweet, bland, substantial and naturally agreeable, are dear to the Sattvika type of men. (17.8)
17
Verse 9
कट्वम्ललवणात्युष्णतीक्ष्णरूक्षविदाहिनः । आहारा राजसस्येष्टा दुःखशोकामयप्रदाः ॥९॥
Hindi Translation
कड़वे, खट्टे, लवण युक्त, बहुत गरम, तीखे, रूखे, दाहकारक और दुःख, चिन्ता तथा रोगों को उत्पन्न करने वाले आहार अर्थात् भोजन करने के पदार्थ राजस पुरुष को प्रिय होते हैं ॥९॥
English Translation
Foods which are bitter, acid, salty, overhot, pungent, dry and burning, and which cause suffering, grief and sickness, are dear to the Rajasika type of men. (17.9)
17
Verse 10
यातयां गतसंस पूति पर्युषितं च यत् | उच्छिष्टमपि चामेध्यं भोजनं तामसप्रियम् ॥ १० ॥
Hindi Translation
जो भोजन अधपका, रसहित, दुर्गन्ध युक्त, बासी और उत्तिष्ट है तथा जो अपवित्र भी है वह भोजन तामस पुरुष को प्रिय होता है ॥ १० ॥
English Translation
Food which is half-cooked or half-ripe, insipid, putrid, stale and polluted, and which is impure too, is dear to men a Tamasika disposition.
17
Verse 11
अफसाकाश्रिमिर्भिर्हतो विधिष्टो य इयते । यष्टव्यमेवेति मनःसमाधाय स सात्त्विकः ॥११॥
Hindi Translation
जो शास्त्रविधि से नियत, यज्ञ करना ही कर्तव्य है—इस प्रकार मन को समाधान करके, फल न चाहने वाले पुरुषों द्वारा किया जाता है, वह सात्त्विक है ॥११॥
English Translation
The sacrifice which is offered, as ordained by scriptural injunctions, by men who expect no return and who believe that such sacrifices must be performed, is Sattvika in character.
17
Verse 12
अभिसंशय तु फलं दम्भार्थमपि चैव यत् । इयते भरतश्रेष्ठ तं यज्ञं विद्धि राजसम् ॥१२॥
Hindi Translation
परंतु हे अर्जुन! केवल दम्भाचारण के लिये अथवा फल को भी दृष्टि में रखकर जो यज्ञ किया जाता है, उस यज्ञ को तू राजस जान ॥१२॥
English Translation
That sacrifice; however, which is offered for the sake of mere show or even with an eye to its fruit, know it to be Rajasika Arjuna.
17
Verse 13
विधिहीनमृष्ट्रात्रं मन्त्रहीनमदक्षिणम् | श्रद्धाविरहितं यज्ञं तामसं परिचक्षते ॥१३॥
Hindi Translation
शास्त्रविधि से हीन, अन्नदान से रहित, बिना मंत्रों के, बिना दक्षिणा के और बिना श्रद्धा के किये जाने वाले यज्ञ को तामस यज्ञ कहते हैं ॥१३॥
English Translation
A sacrifice which has no respect for scriptural injunctions, in which no food is offered, and no sacrificial fees are paid, which is without sacred chant and devoid of faith, is said to be Tamasika.
17
Verse 14
देवदिजगुरुप्राजपुजनं शौचमार्जवम् | ब्रह्मचर्यमहिंसा च शारीरं तप उच्यते ॥१४॥
Hindi Translation
देवता, ब्राह्मण, गुरु और ज्ञानीजनों का पूजन, पवित्रता, सरलता, ब्रह्मचर्य और अहिंसा—यह शरीर संबंधी तप कहा जाता है ॥१४॥
English Translation
Worship of gods, the Brahmanas, one’s elders and wise men, purity, straightness, continence and harmlessness—this is called bodily penance.
17
Verse 15
अनुदेकारं वाक्यं सत्यं प्रियहितं च यत्। स्वाध्यायाभ्यासं चैव वाङ्मयं तप उच्यते॥१५॥
Hindi Translation
जो उद्देश न करने वाला, प्रिय और हितकारक एवं यथार्थ भाषण है तथा जो वेद-शास्त्रों के पठन् का एवं परमेश्वर के नाम-जप का अभ्यास है—वही वाणी संबंधी तप कहा जाता है ॥१५॥
English Translation
Words which cause no annoyance to others and are truthful, agreeable and wholesome, as well as the study of the Vedas and other Sastras and the practice of repetition of the Divine Name—this is known as the austerity of speech.
17
Verse 16
मनःप्रसादः सौम्यत्वं मौनमात्मविनिग्रहः। भावसंशुद्धिरित्येतत्पोमानसमुच्यते॥१६॥
Hindi Translation
मन की प्रसन्नता, शांत भाव, भगवच्चिन्तन करने का स्वभाव, मन का निग्रह और अन्तःकरण के भावों की भलीभाँति पवित्रता—इस प्रकार यह मनसंबंधी तप कहा जाता है ॥१६॥
English Translation
Cheerfulness of mind, placidity, habit of silence, self-restraint, purity of feelings—thus is the austerity of mind known.
17
Verse 17
श्रद्धया परया तप्तं तपस्तत्रिविधं नरैः। अफलाकाङ्क्षिभिर्भुर्तेः सात्त्वंकं परिचक्षते॥१७॥
Hindi Translation
फल को न चाहने वाले योगी पुरुषों द्वारा परम श्रद्धा से किये हुए उस पूर्वोक्त तीन प्रकार के तप को सात्त्विक कहते हैं ॥१७॥
English Translation
This threefold penance performed with supreme faith by Yogis expecting no return is called Sattvika.
17
Verse 18
सत्कारमानपूजार्थं तपो दम्भेन चैव यत्। क्रियते तदिह प्रोक्तं राजसं चलमधुमुखम्॥१८॥
Hindi Translation
जो तप सत्कार, भान और पूजा के लिये तथा अन्य किसी स्वार्थ के लिये भी स्वभाव से या पाखण्ड से किया जाता है, वह अनिश्चित एवं क्षणिक फलवाला तप यहाँ राजस कहा गया है ॥१८॥
English Translation
The penance which is performed for the sake of show, honor, and worship, or for any other selfish purpose, either by nature or hypocrisy, is said to be Rajasic, producing uncertain and temporary results.