श्लोक कार्ड Verse Cards
Explore the verses in an elegant card format
18
Verse 39
यदग्रे चानुबन्धे च सुखं मोहनमात्मनः । निद्रालस्यप्रमादोत्थं तत्तामसमुदाहृतम् ॥३९॥
Hindi Translation
जो सुख भोग काल में तथा परिणाम में भी आत्मा को मोह करने वाला है—वह निद्रा, आलस्य और प्रमाद से उत्पन्न सुख तामस कहा गया है ॥३९॥
English Translation
That which stupefies the self during its enjoyment as well as in the end, derived from sleep, indolence and obstinate error; such delight has been called Tamasika. (18.39)
18
Verse 40
न तदस्ति पृथिव्यां वा दिवि देवेषु वा पुनः। सत्त्वं प्रकृतिजैर्गुर्तं यदेभिः स्वात्त्रिभिर्गुणैः॥४०॥
Hindi Translation
पृथ्वी में या आकाश में अथवा देवताओं में तथा इनके सिवा और कहीं भी ऐसा कोई भी सत्य नहीं है, जो प्रकृति से उत्पन्न इन तीनों गुणों से रहित हो॥४०॥
English Translation
There is no being in the earth, in the heavens or among the gods, nor anywhere else, that is free from these three qualities born of Prakriti. (40)
18
Verse 41
ब्राह्मणक्षत्रियविशां शूद्राणां च परंतप | कर्माणि प्रविभक्तानि स्वभावप्रभवैर्गुणैः ॥४१॥
Hindi Translation
हे परंतप ! ब्राह्मण, क्षत्रिय और वैश्यों के तथा शूद्रों के कर्म स्वभाव से उत्पन्न गुणों के द्वारा विभक्त किये गये हैं ॥४१॥
English Translation
The duties of the Brahmanas, the Ksatriyas and the Vaisyas, as well as of the Sudras, have been divided according to their inborn qualities, Arjuna. (41)
18
Verse 42
शमो दमस्तपः शौचं क्षान्तिरार्जवमेव च । ज्ञानं विज्ञानमास्तिक्यं ब्रह्मकर्म स्वभावजम् ॥४२॥
Hindi Translation
अन्तःकरण का निग्रह करना; इन्द्रियों का दमन करना; धर्मपालन के लिये कष्ट सहना; बाहर-भीतर से शुद्ध रहना; दूसरों के अपराधों को क्षमा करना; मन, इन्द्रिय और शरीर को सरल रखना; वेद, शास्त्र, ईश्वर और परलोक आदि में श्रद्धा रखना; वेद शास्त्रों का अध्ययन-अध्यापन करना और परमात्मा के तत्व का अनुभव करना—ये सब-के-सब ही ब्राह्मण के स्वाभाविक कर्म हैं ॥४२॥
English Translation
Subjugation of the mind and senses, enduring hardships for the discharge of one’s sacred obligations, external and internal purity, forgiving the faults of others, straightness of mind, senses and behaviour, belief in the Vedas and other scriptures, God and life after death etc., study and teaching of the Vedas and other scriptures and realization of the truth relating to God—all these constitute the natural duty of a Brahmana. (18.42)
18
Verse 43
शौर्यं तेजो धृतिर्दाक्ष्यं युद्धे चाप्यपलायनम् । दानमीश्वरभावश्च क्षात्रं कर्म स्वभावजम् ॥४३॥
Hindi Translation
शूरवीरता, तेज, धैर्य, चतुरता और युद्ध में न भागना, दान देना और स्वामिभाव—ये सब-के-सब ही क्षत्रिय के स्वाभाविक कर्म हैं ॥४३॥
English Translation
Exhibition of valour, fearlessness, firmness, cleverness and steadiness in battle, bestowing gifts, and lordliness—all these constitute the natural duty of a Ksatriya. (18.43)
18
Verse 44
कृषिगौरक्ष्यवाणिज्यं वैश्यकर्म स्वभावजम् । परिचर्यात्मकं कर्म शूद्रस्यापि स्वभावजम् ॥४४॥
Hindi Translation
खेती, गोपालन और क्रय-विक्रय रूप सत्य व्यवहार—ये वैश्य के स्वाभाविक कर्म हैं। तथा सब वर्गों की सेवा करना शूद्र का भी स्वाभाविक कर्म है ॥४४॥
English Translation
Agriculture, rearing of cows and honest exchange of merchandise—these constitute the natural duty of a Vaisya (a member of the trading class). And service of the other classes in the natural duty of a Sudra (a member of the labouring class). (18.44)
18
Verse 45
स्वे स्वे कर्मण्यभिरतः संसिद्धिं लभते नरः । स्वकर्मनिरतः सिद्धिं यथा विन्दति तच्छृणु ॥४५॥
Hindi Translation
अपने-अपने स्वाभाविक कर्मों में तत्परता से लगा हुआ मनुष्य भगवद्प्राप्ति रूप परम सिद्धि को प्राप्त हो जाता है। अपने स्वाभाविक कर्म में लगा हुआ मनुष्य जिस प्रकार से कर्म करके परम सिद्धि को प्राप्त होता है, उस विधि को तू सुन ॥४५॥
English Translation
Keenly devoted to his own natural duty, man attains the highest perfection in the shape of God-Realization. Hear the mode of performance whereby the man engaged in his inborn duty reaches that highest consummation. (18.45)
18
Verse 46
यतः प्रवृत्तिभूतानां येन सर्वमिदं ततम्। स्वकर्मणा तमभ्यर्च्य सिद्धिं विन्दति मानवः॥४६॥
Hindi Translation
जिस परमेश्वर से सम्पूर्ण प्राणियों की उत्पत्ति हुई है और जिससे यह समस्त जगत् व्याप्त है, उस परमेश्वर की अपने स्वाभाविक कर्मों द्वारा पूजा करके मनुष्य परमसिद्धि को प्राप्त हो जाता है॥४६॥
English Translation
Man attains the highest perfection by worshipping Him through his own natural duties from whom the tide of creation has streamed forth and by whom all this universe is pervaded.
18
Verse 47
श्रेयः स्वधर्मो विगुणः परधर्मात्स्वनुष्ठितात् । स्वभावनियतं कर्म कुर्वन्नाप्नोति किल्बिषम् ॥४७॥
Hindi Translation
अच्छी प्रकार आचरण किये हुए दूसरे के धर्म से गुणरहित भी अपना धर्म श्रेष्ठ है, क्योंकि स्वभाव से नियत किये हुए स्वधर्म रूप कर्म को करता हुआ मनुष्य पाप को नहीं प्राप्त होता ॥४७॥
English Translation
Better is one’s own duty, though devoid of merit, than the duty of another well-performed; for performing the duty ordained by his own nature man does not incur sin.
18
Verse 48
सहजं कर्म कौन्तेय सदोषमपि न त्यजेत् । सर्वार्थसाधकं कर्म न तु कर्तव्यं कर्मणि ॥४८॥
Hindi Translation
अतएव हे कुम्भी पुत्र! दोष युक्त होने पर भी सहज कर्म को नहीं त्यागना चाहिये, क्योंकि धुएँ से अग्नि की भाँति सभी कर्म किसी-न-किसी दोष से आवृत हैं ॥४८॥
English Translation
Therefore, Arjuna, one should not abandon one’s innate duty, even though it may be tainted with blemish; for even as fire is enveloped in smoke, all undertakings are clouded with demerit.
18
Verse 49
असक्तबुद्धिः सर्वत्र जितात्मा विगतसङ्गः | नैष्कर्म्यसिद्धं परमं संन्यसेनाधिगच्छति ॥४६॥
Hindi Translation
सर्वत्र आसक्ति रहित बुद्धिवाला, स्पृहारहित और जीते हुए अन्तःकरण वाला पुरुष सांख्ययोग के द्वारा उस परम नैष्कर्म्यसिद्धि को प्राप्त होता है ॥४६॥
English Translation
He whose intellect is unattached everywhere, whose thirst for enjoyments has altogether disappeared and who has subdued his mind, reaches through Sankhyayoga (the path of Knowledge) the consummation of actionlessness.
18
Verse 50
सिद्धिं प्राप्तो यथा ब्रह्म तथाप्नोति निबोध मे । समासेनैव कौन्तेय निष्ठा ज्ञानस्य या परा ॥५०॥
Hindi Translation
जो कि ज्ञानयोग की पराकाष्ठा है, उस नैष्कर्म्य सिद्धि को जिस प्रकार से प्राप्त होकर मनुष्य ब्रह्म को प्राप्त होता है, उस प्रकार को हे कुन्तीपुत्र! तू संक्षेप में ही मुझसे समझ ॥५०॥
English Translation
Arjuna, know from Me only briefly the process through which man having attained actionlessness, which is the highest consummation of Jñanayoga (the path of Knowledge) reaches Brahma. (18.50)