1

Arjuna Vishada Yoga

अर्जुन विषाद योग

auto_stories 47 Verses
schedule ~47 min read
translate 3 Languages
menu_book Read in Book Mode

Verses in this Chapter

Verse 31
Sanskrit
निमित्तानि च पश्यामि विपरीतानि केशव | न च श्रेयोऽजुपश्यामि हत्वा स्वजनमाहवे || ३१ ||
Hindi Translation
हे केशव! मैं लक्ष्णों को भी विपरीत ही देख रहा हूँ तथा युद्ध में स्वजन-समुदाय को मारकर कल्याण भी नहीं देखता || ३१ ||
English Translation
And, Kesava, I see such omens of evil, nor do I see any good in killing my kinsmen in battle
Verse 32
Sanskrit
न काङ्क्षे विजयं कृष्ण न च राज्यं सुखानि च । किं नो राज्येन गोविन्द किं भोगैर्जीवितेन वा ॥ ३२ ॥
Hindi Translation
हे कृष्ण ! मैं न तो विजय चाहता हूँ और न राज्य तथा सुखों को ही । हे गोविन्द ! हमें ऐसे राज्य से क्या प्रयोजन है अथवा ऐसे भोगों से और जीवन से भी क्या लाभ है ? ॥ ३२ ॥
English Translation
Krsna, I do not covet victory, nor kingdom nor pleasures. Govinda, of what use will kingdom, or luxuries, or even life be to us! (32)
Verse 33
Sanskrit
येषामर्थं काङ्क्षितं नो राज्यं भोगाः सुखानि च । त इमेवस्थिता युद्धे प्राणांस्त्यक्त्वा धनानि च ॥ ३३ ॥
Hindi Translation
हमें जिनके लिये राज्य, भोग और सुखादि अभिष्ट हैं; वे ही ये सब धन और जीवन की आशा को त्याग कर युद्ध में खड़े हैं॥ ३३॥
English Translation
Those very persons for whose sake we covet the throne, luxuries and pleasures—are here arrayed on the battlefield, having renounced wealth and even life itself. (33)
Verse 34
Sanskrit
आचार्याः पितरः पुत्रास्तथैव च पितामहाः। मातुलाः श्वशुराः पौत्राः श्यालाः सम्बन्धिनस्तथा॥३४॥
Hindi Translation
गुरुजन, ताऊ-चाचा, लड़के और उसी प्रकार दादा, मामा, ससुर, पौत्र, साले तथा और भी सम्बन्धी लोग हैं॥ ३४॥
English Translation
Teachers, fathers, sons, grandfathers, maternal uncles, fathers-in-law, grandsons, brothers-in-law and other relatives are also present here in battle. (34)
Verse 35
Sanskrit
एतत्र हन्तुमिच्छामि नतोऽपि मधुसूदन। अपि त्रैलोक्यराज्यस्य हेतोः किं नु महीकृते॥ ३५॥
Hindi Translation
हे मधुसूदन! मुझे मारने पर भी अथवा तीनों लोकों के राज्य के लिये भी मैं इन सबको मारना नहीं चाहता; फिर पृथ्वी के लिये तो कहना ही क्या है?॥ ३५॥
English Translation
O Slayer of Madhu, I do not want to kill them, though they should slay me, even for the throne of the three worlds; how much the less from earthly lordship!
Verse 36
Sanskrit
निहत्य धार्तराष्ट्रान् का प्रीति: स्याज्जनार्दन। पापमेवाश्रयेदस्मान् हत्वैतानाततायिनः।।३६।।
Hindi Translation
हे जनार्दन! धृतराष्ट्र के पुत्रों को मारकर हमें क्या प्रसन्नता होगी? इन आततायियों को मारकर तो हमें पाप ही लगेगा।।३६।।
English Translation
Krsna, how can we hope to be happy slaying the sons of Dhrtarastra; killing these desperadoes sin will surely take hold of us. (36)
Verse 37
Sanskrit
तस्माभार्थं वयं हन्तुं धार्तराष्ट्रान् स्वजनध्वान्। स्वजनं हि कथं हत्वा सुखिनः स्याम माधव।।३७।।
Hindi Translation
अतएव हे माधव! अपने ही बान्धव धृतराष्ट्र के पुत्रों को मारने के लिये हम योग्य नहीं हैं; क्योंकि अपने ही कुटुम्ब को मारकर हम कैसे सुखी होंगे?।।३७।।
English Translation
Therefore, Krsna, it does not behove us to kill our relations, the sons of Dhritarashtra. For how can we be happy after killing our own kinsmen? (37)
Verse 38
Sanskrit
यद्यप्ये न पश्यन्ति लोभोपहतचेतसः | कुलक्षयकृतं दोषं मित्रदोहे च पातकम् || ३८ ||
Hindi Translation
यद्यपि लोभ से भ्रष्टचित हुए ये लोग कुल के नाश से उत्पन्न दोष को और मित्रों से विरोध करने में पाप को नहीं देखते,
English Translation
Even if these people, with minds blinded by greed; perceive no evil in destroying their own race
Verse 39
Sanskrit
कथं न ज्ञेयमसामिः पापादस्माभिर्वर्तितुम् | कुलक्षयकृतं दोषं प्रपश्यद्भिर्नारदर्न || ३९ ||
Hindi Translation
तो भी हे जनार्दन! कुल के नाश से उत्पन्न दोष को जानने वाले हम लोगों को इस पाप से हटने के लिये क्यों नहीं विचार करना चाहिए।
English Translation
and no sin in treason to friends, why should not we, O Krsna, who see clearly the sin accruing from the destruction of one’s family think of turning away from this crime.
Verse 40
Sanskrit
कुलक्षये प्रणश्यन्ति कुलधर्माः सनातनाः | धर्मं नष्टे कुलं कृत्स्नमधर्मोऽभिभवत्युत || 40 ||
Hindi Translation
कुल के नाश से सनातन कुलधर्म नष्ट हो जाते हैं, धर्म के नाश हो जाने पर सम्पूर्ण कुल में पाप भी बहुत फैल जाता है ॥ 40 ॥
English Translation
Age-long family traditions disappear with the destruction of a family; and virtue having been lost, vice takes hold of the entire race.

Playing Audio

Verse 1