2
Sankhya Yoga
सांख्य योग
Verses in this Chapter
Verse
21
Sanskrit
वेदाविनाशिनं नित्यं य एनमजमव्ययम् | कथं स पुरुषः पार्थ कं घातयति हन्ति कम् || २१ ||
Hindi Translation
हे पुत्रपुत्र अर्जुन! जो पुरुष इस आत्मा को नाशरहित, नित्य, अजन्मा और अव्यय जानता है, वह पुरुष कैसे किसको मरवाता है और कैसे किसको मारता है || २१ ||
English Translation
Arjuna, the man who knows this soul to be imperishable, eternal and free from birth and decay,—how and whom will he cause to be killed, how and whom will he kill? (21)
Verse
22
Sanskrit
वासांसि जीर्णानि यथा विहाय नवानि गृह्णाति नरोऽपराणि | तथा शरीराणि विहाय जीर्णान्यन्यानि संयाति नवानि देही || २२ ||
Hindi Translation
जैसे मनुष्य पुराने वस्त्रों को त्याग कर दूसरे नये वस्त्रों को ग्रहण करता है, वैसे ही जीवात्मा पुराने शरीरों को त्याग कर दूसरे नये शरीरों को प्राप्त होता है || २२ ||
English Translation
As a man shedding worn-out garments, takes other new ones, likewise the embodied soul, casting off worn-out bodies, enters into others which are new. (22)
Verse
23
Sanskrit
नैनं छिन्दन्ति शस्त्राणि नैं दहति पावकः। न चैनं क्लेदयन्त्यापो न शोषयति मारुतः॥२३॥
Hindi Translation
इस आत्मा को शस्त्रादि नहीं काट सकते, इसको आग नहीं जला सकती, इसको जल नहीं गला सकता और वायु नहीं सुखा सकता॥२३॥
English Translation
Weapons cannot cut it, nor can fire burn it; water cannot wet it nor can wind dry it. (23)
Verse
24
Sanskrit
अच्छेद्योऽयमदाह्योऽयमक्लेद्योऽशोष्य एव च। नित्यः सर्वगतः स्थाणुरचलोऽयं सनातनः॥२४॥
Hindi Translation
क्योंकि यह आत्मा अछेद्य है, यह आत्मा अदाह्य, अक्लेद्य और नि:सन्देह अशोष्य है तथा यह आत्मा नित्य, सर्वव्यापी, अचल, स्थिर रहनेवाला और सनातन है॥२४॥
English Translation
For this soul is incapable of being cut; it is proof against fire, impervious to water and undriable as well. This soul is eternal, omnipresent, immovable, constant and everlasting. (24)
Verse
25
Sanskrit
अव्यक्तोऽयमचिन्त्योऽयमविकार्योऽयमुच्यते | तस्मादेवं विदित्वे नानुशोचितुमर्हसि ॥२५॥
Hindi Translation
यह आत्मा अव्यक्त है, यह आत्मा अचिन्त्य है और यह आत्मा विकाररहित कहा जाता है। इससे हे अर्जुन! इस आत्मा को उपयुक्त प्रकार से जानकर तू शोक करने के योग्य नहीं है अर्थात तुझे शोक करना उचित नहीं है ॥२५॥
English Translation
This soul is unmanifest; it is unthinkable; and it is spoken of as immutable. Therefore, knowing this as such, you should not grieve. (25)
Verse
26
Sanskrit
अथ चैन्नित्यजातं नित्यं वा मन्यसे मृतम् | तथापि त्वं महाबाहो नैवं शोचितुमर्हसि ॥२६॥ आश्चर्यवत्पश्यति कश्चिदेन्माश्चर्यवद्वदति तदैव चान्यः | आश्चर्यवच्चैनमस्यः श्रुणोति श्रुत्वाप्येनं वेद न चैव कश्चित् ॥ २६ ॥
Hindi Translation
किंतु यदि तू इस आत्मा को सदा जन्मने वाला तथा सदा मरनेवाला मानता हो, तो भी हे महाबाहो! तू इस प्रकार शोक करने को योग्य नहीं है ॥२६॥ कोई एक महापुरुष ही इस आत्मा को आश्चर्य की भाँति देखता है और वैसे ही दूसरा कोई महापुरुष ही इसके तत्त्व का आश्चर्य की भाँति वर्णन करता है तथा दूसरा कोई अधिकारी पुरुष ही इसे आश्चर्य की भाँति सुनता है और कोई-कोई तो सुनकर भी इसको नहीं जानता ॥ २६ ॥
English Translation
And, Arjuna, if you should suppose this soul to be subject to constant birth and death, even than you should not grieve like this. (26) Hardly anyone perceives this soul as marvellous, scarce another likewise speaks thereof as marvellous, and scarce another hears of it as marvellous; while there are some who know it not even on hearing of it.
Verse
27
Sanskrit
जातस्य हि ध्रुवो मृत्युर्ध्र्वं जन्म मृतस्य च । तस्मादपरिहार्येऽर्थं न त्वं शोचितुमर्हसि ॥२७॥
Hindi Translation
क्योंकि इस मान्यता के अनुसार जन्मे हुए की मृत्यु निश्चित है और मरे हुए का जन्म निश्चित है। इससे भी इस बिना उपाय वाले विषय में तू शोक करने के योग्य नहीं है॥२७॥
English Translation
For in that case death is certain for the born, and rebirth is inevitable for the dead. You should not, therefore, grieve over the inevitable.
Verse
28
Sanskrit
अव्यक्तादीनि भूतानि व्यक्तमध्यानि भारत । अव्यक्तनिधानान्येव तत्र का परिदेवन ॥२८॥
Hindi Translation
हे अर्जुन! सम्पूर्ण प्राणी जन्म से पहले अप्रकट थे और मरने के बाद भी अप्रकट हो जाने वाले हैं; केवल बीच में प्रकट हैं; फिर ऐसी स्थिति में क्या शोक करना है?॥२८॥
English Translation
Arjuna, before birth beings are not manifest to our human senses; at death they return to the unmanifest. What is there to grieve about in such a state?
Verse
29
Sanskrit
आश्चर्यवत्पश्यति कश्चिदेनम् आश्चर्यवद्वदति तथैव चान्यः।\nआश्चर्यवच्चैनम् अन्यः श्रृणोति श्रुत्वाऽप्येनं वेद न चैव कश्चित्॥२९॥
Hindi Translation
कोई एक महापुरुष ही इस आत्मा को आश्चर्य की भाँति देखता है और वैसे ही दूसरा कोई महापुरुष ही इसके तत्त्व का आश्चर्य की भाँति वर्णन करता है तथा दूसरा कोई अधिकारी पुरुष ही इसे आश्चर्य की भाँति सुनता है। कोई-कोई तो सुनकर भी इसको नहीं जानता॥ २९॥
English Translation
Hardly anyone perceives this soul as marvellous, scarce another likewise speaks thereof as marvellous, and scarce another hears of it as marvellous; while there are some who know it not even on hearing of it.
Verse
30
Sanskrit
देही नित्यवधोऽयं देहे सर्वस्य भारत | तस्मात्स्ववाणी भूतानि न त्वं शोचitumर्हसि ॥३०॥
Hindi Translation
हे अर्जुन! यह आत्मा सब के शरीरों में सदा ही अवध्य है। इस कारण सम्पूर्ण प्राणियों के लिये तू शोक करने को योग्य नहीं है ॥३०॥
English Translation
Arjuna, this soul dwelling in the bodies of all can never be slain; therefore, you should not mourn for anyone. (30)