2
Sankhya Yoga
सांख्य योग
Verses in this Chapter
Verse
31
Sanskrit
स्वधर्ममपि चावेक्ष्य न विकम्पितुमर्हसि | धर्म्याद्धि युद्धाच्छ्रेयोऽन्यत्क्षत्रियस्य न विद्यते ॥३१॥
Hindi Translation
तथा अपने धर्म को देखकर भी तू भय करने योग्य नहीं है यानी तुझे भय नहीं करना चाहिये; क्योंकि क्षत्रिय के लिये धर्मयुक्त युद्ध से बढ़कर दूसरा कोई कल्याणकारी कर्तव्य नहीं है ॥३१॥
English Translation
Besides: considering your own duty too you should not waver; for there is nothing superior for a warrior than a righteous war. (31)
Verse
32
Sanskrit
यदृच्छया चोपपत्तं स्वर्ग doorsमपावृतम् | सुखिनः क्षत्रियाः पार्थ लभन्ते युद्धमीदृशम् || ३२ ||
Hindi Translation
हे पार्थ! अपने-आप प्राप्त हुए और खुले हुए स्वर्ग के द्वार रूप इस प्रकार के युद्ध को भाग्यवान क्षत्रिय लोग ही पाते हैं।। ३२ ।।
English Translation
Arjuna, happy are the Ksatriyas who get such an unsolicited opportunity for war; which opens the door to heaven. (32)
Verse
33
Sanskrit
अथ चेत्तवमं धर्म्यं संग्रामं न करिष्यसि | ततः स्वधर्मं कीर्तिं च हित्वा पापमवाप्स्यसि || ३३ ||
Hindi Translation
किंतु यदि तू इस धर्म युक्त युद्ध को नहीं करेगा तो स्वधर्म और कीर्ति को खोकर पाप को प्राप्त होगा।। ३३ ।।
English Translation
Now, if you refuse to fight this righteous war, then, shirking your duty and losing your reputation, you will incur sin. (33)
Verse
34
Sanskrit
अकीर्तिं चापि भूतानि कथयिष्यन्ति तेजस्व्याम् | सम्भावितस्य चाकीर्तिर्मरणादतिरिच्यते || ३४ ||
Hindi Translation
तथा सब लोग तेरी बहुत काल तक रहने वाली अपकीर्ति का भी कथन करेंगे और माननीय पुरुष के लिये अपकीर्ति मरण से भी बढ़कर है ।। ३४ ।।
English Translation
Nay, people will also pour undying infamy on you; and infamy brought on a man enjoying popular esteem is worse than death.
Verse
35
Sanskrit
भयाद्रणादुपरतं मंस्यन्ते त्वां महारथाः | येषां च त्वं बहुमतो भूता यास्यसि लाघवम् || ३५ ||
Hindi Translation
और जिनकी दृष्टि में तू पहले बहुत सम्मानित होकर अब लघुता को प्राप्त होगा, वे महारथी लोग तुझे भय के कारण युद्ध से हटा हुआ मानेंगे ।। ३५ ।।
English Translation
And the warrior-chiefs who thought highly of you, will now despise you, thinking that it was fear which drove you from battle.
Verse
36
Sanskrit
अवाच्यवादांश्च बहून् वदिष्यन्ति तवाहिताः। निन्दन्तस्तव सामर्थ्यं ततो दुःखतरं नु किम्॥३६॥
Hindi Translation
तेरे वैरी लोग तेरे सामर्थ्य की निन्दा करते हुए तुझे बहुत-से न कहने योग्य वचन भी कहेंगे; उससे अधिक दुःख और क्या होगा॥ ३६॥
English Translation
And your enemies, disparaging your might, will speak many unbecoming words; what can be more distressing than this? (36)
Verse
37
Sanskrit
हतो वा प्राप्स्यसि स्वर्गं जित्वा वा भोक्ष्यसे महीम् | तस्मादुतिष्ठ कौन्तेय युद्धाय कृतनिश्चयः॥३७॥
Hindi Translation
या तो तू युद्ध में मारा जाकर स्वर्ग को प्राप्त होगा अथवा संग्राम में जीतकर पृथ्वी का राज्य भोगेगा। इस कारण हे अर्जुन! तू युद्ध के लिये निश्चय करके खड़ा हो जा॥३७॥
English Translation
Die, and you will win heaven; conquer, and you enjoy sovereignty of the earth; therefore, stand up, Arjuna, determined to fight. (37)
Verse
38
Sanskrit
सुखदुःखे समे कृत्वा लाभालाभौ जयाजयौ | ततो युद्धाय युज्यस्व नैवं पापमवाप्स्यसि ॥३८॥
Hindi Translation
जय-पराजय, लाभ-हानि और सुख-दुःख को समान समझ कर, उसके बाद युद्ध के लिये तैयार हो जा; इस प्रकार युद्ध करने से तू पाप को नहीं प्राप्त होगा ॥३८॥
English Translation
Treating alike victory and defeat, gain and loss, pleasure and pain, get ready for the fight, then; fighting thus you will not incur sin.
Verse
39
Sanskrit
एषा तेऽभिहिता साख्ये बुद्धियोगे तिमिरान्धः | बुद्ध्या युक्तो यया पार्थ कर्मबन्धं प्रहस्यसि ॥३९॥
Hindi Translation
हे पार्थ! यह बुद्धि तेरे लिये ज्ञान योग के विषय में कही गयी और अब तू इसको कर्मयोग के विषय में सुन कि जिस बुद्धि से युक्त हुआ तू कर्मों के बन्धन को भलीभाँति त्याग देगा यानि सर्वथा नष्ट कर डालेगा ॥३९॥
English Translation
Arjuna, this attitude of mind has been declared to you in the knowledge yoga; now hear it in the karma yoga by which, being united with wisdom, you will thoroughly destroy the bondage of actions.
Verse
40
Sanskrit
नेहाभिक्रमनाशोऽस्ति प्रत्यवायो न विद्यते । स्वल्पमप्यस्य धर्मस्य त्रायते महतो भयात् ॥ ४० ॥
Hindi Translation
इस कर्मयोग में आरम्भ का अर्थात् बीज का नाश नहीं है और उलटा फलस्वरूप दोष भी नहीं है; बल्कि इस कर्मयोग रूप धर्म का थोड़ा सा भी साधन जन्म-रूप महान् भय से रक्षा कर लेता है ॥ ४० ॥
English Translation
In this path (of disinterested action) there is no loss of effort, nor is there fear of contrary result. Even a little practice of this discipline saves one from the terrible fear of birth and death.