6
Dhyana Yoga
ध्यान योग
Verses in this Chapter
Verse
1
Sanskrit
अनाश्रितः कर्मफलं कार्यं कर्म करोति यः । स संन्यासी च योगी च न निरग्निर्न चाक्रियः ॥ १ ॥
Hindi Translation
श्रीभगवान बोले— जो पुरुष कर्म फल का आश्रय न लेकर करने योग्य कर्म करता है, वह संन्यासी तथा योगी है; और केवल अग्नि का त्याग करने वाला संन्यासी नहीं है तथा केवल क्रियाओं का त्याग करने वाला योगी नहीं है ॥ १ ॥
English Translation
Sri Bhagavan said: he who does his duty without expecting the fruit of actions is a Samnyasi (Sankhyayogi) and a Yogi (Karma-yogi) both. He is no Samnyasi (renouncer) who has merely renounced the sacred fire; even so he is no Yogi, who has merely given up all activity.
Verse
2
Sanskrit
यं संन्यासमिति प्राहुयोगं तं विद्धि पाण्डव। न ह्यसंन्यस्तसंकल्पो योगी भवति कश्चन॥२॥
Hindi Translation
हे अर्जुन! जिसको संन्यास ऐसा कहते हैं, उसी को तू योग जान। क्योंकि संकल्पों का त्याग न करने वाला कोई भी पुरुष योगी नहीं होता॥२॥
English Translation
Arjuna, you must know that what they call Samnyasa is no other than Yoga; for none becomes a Yogi, who has not given up thoughts of the world. (2)
Verse
3
Sanskrit
आरुरुक्षोर्मुनियोगं कर्म कारणमुच्यते। योगासक्तः तस्यैव शमः कारणमुच्यते॥३॥
Hindi Translation
योग में आसक्त होने की इच्छा वाले मननशील पुरुष के लिये योग की प्राप्ति में निःकाम भाव से कर्म करना ही हेतु कहा जाता है और योगासक्त हो जाने पर उस योगासक्त पुरुष का जो सर्वसंकल्पों का अभाव है वही कल्याण में हेतु कहा जाता है॥३॥
English Translation
To the contemplative soul who desires to ascend to Yoga, action is said to be the cause; to him who is attached to Yoga, peace is said to be the cause. (3)
Verse
4
Sanskrit
यदा हि नैन्द्रियार्थेषु न कर्मस्वनुषज्जते । सर्वसंकल्पसंन्यासी योगारूढस्तदोच्च्यते ॥४॥
Hindi Translation
जिस काल में न तो इन्द्रियों के भोगों में और न कर्मों में ही आसक्त होता है, उस काल में सर्वसंकल्पों का त्यागी पुरुष योगारूढ़ कहा जाता है ॥४॥
English Translation
When a man ceases to have any attachment either for the objects of senses or for actions, and has renounced all thoughts of the world, he is said to have climbed to the heights of Yoga.
Verse
5
Sanskrit
उद्धरेदात्मनात्मानं नात्मानमवसादयेत् । आत्मैव ह्यात्मनो बन्धुरात्मैव रिपुरात्मनः ॥५॥
Hindi Translation
अपने द्वारा अपना संसार-समुद्र से उद्धार करे और अपने को अधोगति में न डाले, क्योंकि यह मनुष्य आप ही तो अपना मित्र है और आप ही अपना शत्रु है ॥५॥
English Translation
One should lift oneself by one’s own efforts and should not degrade oneself; for one’s own self is one’s friend, and one’s own self is one’s enemy. (6.5)
Verse
6
Sanskrit
बन्धुरात्मात्मनस्तस्य येनात्मैवात्मना जितः। अनात्मनस्तु शत्रुत्वे वर्ततात्मैव शत्रुवत्॥६॥
Hindi Translation
जिस जीवात्मा द्वारा मन और इन्द्रियों सहित शरीर जीता हुआ है, उस जीवात्मा का तो वह आप ही मित्र है और जिसके द्वारा मन तथा इन्द्रियों सहित शरीर नहीं जीता गया है, उसके लिये वह आप ही शत्रु के सदृश शत्रुता में बर्तता है॥६॥
English Translation
One’s own self is the friend of the soul by whom the lower self (consisting of the mind, senses and body) has been conquered; even so the very self of him who has not conquered his lower self behaves antagonistically like an enemy.
Verse
7
Sanskrit
जितात्मनः प्रशान्तस्य परमात्मा समाहितः | शीतोष्णसुखदुःखेषु तथा मानापमानयोः ॥७॥
Hindi Translation
सरदी-गरमी और सुख-दुःखादि में तथा मान और अपमान में जिसके अन्तःकरण की वृत्तियाँ भलीभाँति शान्त हैं, ऐसे स्वाधीन आत्मावाले पुरुष के ज्ञान में सच्चिदानन्दधन परमात्मा सम्यक् प्रकार से स्थित हैं अर्थात् उसके ज्ञान में परमात्मा के सिवा अन्य कुछ है ही नहीं ॥७॥
English Translation
The Supreme Spirit is rooted in the knowledge of the self-controlled man whose mind is perfectly serene in the midst of pairs of opposites, such as cold and heat, joy and sorrow, and honour and ignominy.
Verse
8
Sanskrit
ज्ञानविज्ञानतुतात्मा कूटस्थो विजितेन्द्रियः | युक्त इत्युच्यते योगी समतोऽभ्याकुलकञ्चनः ॥८॥
Hindi Translation
जिसका अन्तःकरण ज्ञान और विज्ञान से तृप्त है, जिसकी स्थिति विकाररहित है, जिसकी इन्द्रियाँ भलीभाँति जीती हुई हैं और जिसके लिये मिट्टी, पत्थर और सुवर्ण समान हैं — वह योगी युक्त अर्थात् भगवत्प्राप्त माना जाता है ॥ ८ ॥
English Translation
The Yogi whose heart is fully satisfied with both Jñana (knowledge of the formless Brahman) and Vijñana (realization of the manifest divinity), who is steady and free from delusion, who has mastered his senses, and to whom earth, stone, and gold are alike—such a Yogi is said to be united with God.
Verse
9
Sanskrit
सुहृन्मित्रार्युदासीनमध्यस्थद्वेष्यबन्धुषु । साधुष्वपि च पापेषु समबुद्धिर्विशिष्यते ॥९॥
Hindi Translation
सुहृद्, मित्र, वैरी, उदासीन, मध्यस्थ, द्वेष्य और बन्धुगणों में, धर्मात्माओं में और पापियों में भी समान भाव रखने वाला अत्यन्त श्रेष्ठ है ॥९॥
English Translation
He who looks upon well-wishers and neutrals as well as mediators, friends and foes, relatives and objects of hatred, the virtuous and the sinful with the same eye, stand supreme. (6.9)
Verse
10
Sanskrit
योगी युज्यीत सततमात्मानं रहसि स्थितः । एकाकी यतचितात्मा निराशीरपरिग्रहः ॥१०॥
Hindi Translation
मन और इन्द्रियों सहित शरीर को वश में रखने वाला, आशारहित और संग्रहरहित योगी अकेला ही एकान्त स्थान में स्थित होकर आत्मा को निरन्तर परमात्मा में लगावे ॥१०॥
English Translation
Living in seclusion all by himself, the Yogi who has controlled his mind and body, and is free from desires and void of possessions, should constantly engage his mind in meditation.
Page 1 of 5
Next
chevron_right