9
Raja Vidya Raja Guhya Yoga
राज विद्या राज गुह्य योग
Verses in this Chapter
Verse
1
Sanskrit
इदं तु ते गुह्यतमं प्रवक्ष्याम्यनसूयवे | ज्ञानं विज्ञानसहितं यज्ज्ञात्वा मोक्ष्यसेऽशुभात् ॥ ९।१॥
Hindi Translation
श्रीभगवान बोले – तुझ दोष दृष्टि रहित भक्त के लिये इस परम गोपनीय विज्ञान सहित ज्ञान को पुनः भलीभाँति कहूँगा, जिसको जानकर तू दुःख रूप संसार से मुक्त हो जायेगा ॥९॥
English Translation
Sri Bhagavan said: To you, who are devoid of the carping spirit, I shall now unfold the most secret knowledge of Nirguna Brahma along with the knowledge of manifest Divinity, knowing which you shall be free from the evil of worldly existence.
Verse
2
Sanskrit
राजविद्या राजगुह्यं पवित्रमिदमुत्तमम् | प्रत्यक्षावगमं धर्म्यं सुसुखं कर्तुमव्ययम् || २ ||
Hindi Translation
यह विज्ञान सहित ज्ञान सब विद्याओं का राजा, सब गोपनीयों का राजा, अति पवित्र, अति उत्तम, प्रत्यक्ष फलवाला, धर्मयुक्त, साधन करने में बड़ा सुगम और अविनाशी है ॥ २ ॥
English Translation
This knowledge of both the Nirguna and Saguna aspects of Divinity is a sovereign science, a sovereign secret, supremely holy, most excellent, directly enjoyable, attended with virtue, very easy to practise and imperishable.
Verse
3
Sanskrit
अश्रद्धधानाः पुरुषा धर्मस्यास्य परंतप | अप्राप्य मां निवर्तन्ते मृत्युसंसारवर्त्मनि || ३ ||
Hindi Translation
हे परंतप! इस उपयुक्त धर्म में श्रद्धा रहित पुरुष मुझको न प्राप्त होकर मृत्यु रूप संसार चक्र में भ्रमण करते रहते हैं ॥ ३ ॥
English Translation
O Arjuna, those who have no faith in this dharma, O conqueror of enemies, they do not attain Me, but return to the cycle of birth and death.
Verse
4
Sanskrit
मया तत्मिदं सर्वं जगदव्यक्तमूर्तिना । मत्स्थानि सर्वभूतानि न चाहं तेष्ववस्थितः ॥४॥
Hindi Translation
मुझे निराकार परमात्मा से यह सब जगत् जल से बरफ के सदृश परिपूर्ण है और सब भूत मेरे अन्तर्गत संकल्प के आधार स्थित हैं, किंतु वास्तव में मैं उनमें स्थित नहीं हूँ ॥४॥
English Translation
The whole of this universe is permeated by Me as unmanifest Divinity, and all beings rest on the idea within Me. Therefore, really speaking, I am not present in them.
Verse
5
Sanskrit
न च मत्स्थानि भूतानि पश्य मे योगमेश्वरम् । भूतभृन्न च भूतस्थो ममात्मा भूतभावनः ॥५॥
Hindi Translation
वे सब भूत मुझ में स्थित नहीं हैं; किंतु मेरी ईश्वरीय योगशक्ति को देख कि भूतों का धारण- पोषण करने वाला और भूतों को उत्पन्न करने वाला भर मेरा आत्मा वास्तव में भूतों में स्थित नहीं है ॥५॥
English Translation
Not in beings do I abide, behold My divine Yoga power. I am the sustainer and creator of beings, yet My Self is not in them.
Verse
6
Sanskrit
यथाकाशस्थितो नित्यं वायु: सर्वत्रगो महान् | तथा सर्वाणि भूतानि मत्स्थानीत्युपधारय || ६ ||
Hindi Translation
जैसे आकाश से उत्पन्न सर्वत्र विचरने वाला महान् वायु सदा आकाश में ही स्थित है, वैसे ही मेरे संकल्प द्वारा उत्पन्न होने से सम्पूर्ण भूत मुझ में स्थित हैं, ऐसा जान || ६ ||
English Translation
Just as the extensive air, which is moving everywhere, (being born of ether) ever remains in ether, likewise know that all beings (who have originated from My thought) abide in Me.
Verse
7
Sanskrit
सर्वभूतानि कौन्तेय प्रकृतिं यान्ति मामिकाम् । कल्पक्षये पुनस्तानि कल्पादौ विसृजाम्यहम् ॥७॥
Hindi Translation
हे अर्जुन ! कल्पों के अन्त में सब भूत मेरी प्रकृति को प्राप्त होते हैं अर्थात् प्रकृति में लीन होते हैं और कल्पों के आदि में उनको मैं फिर रचता हूँ ॥७॥
English Translation
Arjuna, during the Final Dissolution all beings enter My Prakrti (the prime Cause), and at the beginning of creation, I send them forth again.
Verse
8
Sanskrit
प्रकृतिं स्वामवष्टभ्य विसृजामि पुनः पुनः । भूतग्राममिमं कृत्स्नमवशं प्रकृतेर्वशात् ॥८॥
Hindi Translation
अपनी प्रकृति को अंगीकार करके स्वभाव के बल से परतन्त्र हुए इस सम्पूर्ण भूत समुदाय को बार-बार उनके कर्मों के अनुसार रचता हूँ ॥८॥
English Translation
Wielding My Nature I release, again and again, (according to their respective Karmas) all this multitude of beings subject to the influence of their own nature.
Verse
9
Sanskrit
न च मां तानि कर्माणि निवन्धन्ति धनञ्जय | उदासीनवदासीन्मसलं तेषु कर्मसु ॥६।॥
Hindi Translation
हे अर्जुन! उन कर्मों में आसक्ति रहित और उदासीन के सदृश स्थित मुझ परमात्मा को वे कर्म नहीं बाँधते ॥६॥
English Translation
Arjuna, those actions, however, do not bind Me, unattached as I am to such actions and standing apart as it were.
Verse
10
Sanskrit
मयाधक्षेण प्रकृतिः सूयते सचराचरम् | हेतुनानेन कौन्तेय जगद्विपरिवर्तते ॥१०॥
Hindi Translation
हे अर्जुन! मुझ अधिष्ठाता के सकााश से प्रकृति चराचर सहित सर्व जगत को रचती है और इस हेतु से ही यह संसार चक्र घूम रहा है ॥१०॥
English Translation
Arjuna; with Me as the supervisor, Nature brings forth the whole creation, consisting of both sentient and insentient beings; it is due to this cause that the wheel of Samsara is going round.
Page 1 of 4
Next
chevron_right