14
Gunatraya Vibhaga Yoga
गुणत्रय विभाग योग
Verses in this Chapter
Verse
21
Sanskrit
कैलीङ्गीनिगुणनेतानतीतो भवति प्रभो। किमाचारः कथं चैतांगीणगुणानतिवर्तते॥ २१ ॥
Hindi Translation
अर्जुन बोले—इन तीनों गुणों से अतीत पुरुष किन-किन लक्षणों से युक्त होता है और किस प्रकार के आचरणों वाला होता है; तथा हे प्रभो! मनुष्य किस उपाय से इन तीनों गुणों से अतीत होता है॥ २१ ॥
English Translation
Arjuna said: What are the marks of him who has risen above the three Gunas, and what is his conduct? And how, Lord, does he rise above the three Gunas?
Verse
22
Sanskrit
प्रकाशं च प्रवृत्तिं च मोहमेव च पाण्डव। न दृष्टि संपृत्तानि न निवृत्तानि काङ्क्षति॥२२॥
Hindi Translation
श्रीभगवान बोले—हे अर्जुन! जो पुरुष सत्त्वगुण के कार्यरूप प्रकाश को और रजोगुण के कार्यरूप प्रवृत्ति को तथा तमोगुण के कार्यरूप मोह को भी न तो प्रवृत्त होने पर उनसे द्वेष करता है और न निवृत्त होने पर उनकी आकाङ्क्षा करता है॥२२॥
English Translation
Sri Bhagavan said: Arjuna, he who hates not light (which is born of Sattva) and activity (which is born of Rajas) and even stupor (which is born of Tamas), when prevalent, nor longs for them when they have ceased.
Verse
23
Sanskrit
उदासीनवदासीनो गुणैर्यः न विचाल्यते। गुणा वर्तन्त इत्येव यौत्वतिष्ठति नैङ्गते॥२३॥
Hindi Translation
जो साक्षी के सदृश स्थित हुआ गुणों के द्वारा विचलित नहीं किया जा सकता और गुण ही गुणों में बरतते हैं—ऐसा समझता हुआ जो सच्चिदानन्दघन परमात्मा में एकीभाव से स्थित रहता है एवं उस स्थिति से कभी विचलित नहीं होता॥२३॥
English Translation
He who is indifferent to the modes of nature, and who remains unshaken, knowing that the modes act on the modes, remains established in the Self and is never shaken.
Verse
24
Sanskrit
समदुःखसुखः स्वस्थः समलोष्टाश्मकाञ्चनः | तुल्यप्रियाप्रियो धीरस्तुल्यनिन्दात्मसंसृतिः || २४ ||
Hindi Translation
जो निरंतर आत्मभाव में स्थित, दुःख-सुख को समान समझने वाला, मिट्टी, पत्थर और स्वर्ण में समान भाव वाला, ज्ञानी, प्रिय तथा अप्रिय को एक-सा मानने वाला और अपनी निन्दा-स्तुति में भी समान भाव वाला है ॥२४॥
English Translation
He who is ever established in the Self, takes woe and joy alike, regards a clod of earth, a stone and a piece of gold as equal in value, is possessed of wisdom, perceives the pleasant as well as the unpleasant in the same spirit, and views censure and praise alike.
Verse
25
Sanskrit
मानापमानयोस्तुल्यस्तुल्यो मित्रारिपक्षयोः | सर्वारम्भपरित्यागी गुणातीता: स उच्यते || २५ || पक्षं में भी सम है एवं सम्पूर्ण आरम्भों में कर्तपिन के अभिमान से रहित है, वह पुरुष गुणातीत कहा जाता है ॥२५॥
Hindi Translation
जो मान और अपमान में सम है, मित्र और बैरी के पक्ष में भी सम है एवं सम्पूर्ण आरम्भों में कर्तपिन के अभिमान से रहित है, वह पुरुष गुणातीत कहा जाता है।
English Translation
He who is indifferent to honour and ignominy; is alike to the cause of a friend as well as to that of an enemy, and has renounced the senses of doership in all undertakings, is said to have risen above the three Gunas. (25)
Verse
26
Sanskrit
मां च योगव्यभिचारिण भक्ति योगेन सेवते। स गुणान्समतीत्यैतान्ब्रह्मभूयाय कल्पते॥२६॥
Hindi Translation
जो पुरुष व्यभिचारी भक्ति योग के द्वारा मुझ को निरन्तर भजता है, वह भी इन तीनों गुणों को भलीभाँति लाँघकर सच्चिदानन्दधन ब्रह्म को प्राप्त होने के लिये योग्य बन जाता है॥२६॥
English Translation
He too who constantly worships Me through the Yoga of exclusive devotion,—transcending these three Gunas, becomes eligible for attaining Brahma. (26)
Verse
27
Sanskrit
ब्रह्मणो हि प्रतिष्ठाहमृतस्याव्ययस्य च । शाश्वतस्य च धर्मस्य सुखस्यैकान्तिकस्य च ॥ २७ ॥
Hindi Translation
क्योंकि उस अविनाशी परब्रह्म का और अमृत का तथा नित्य धर्म का और अखण्ड एकरस आनन्द का आश्रय मैं हूँ इसलिए इनका मैं परम आश्रय हूँ ॥ २७ ॥
English Translation
For, I am the ground of the imperishable Brahma, of immortality, of the eternal virtue and of unending immutable bliss. (27)
chevron_left
Previous
Page 3 of 3