18
Moksha Sanyasa Yoga
मोक्ष संन्यास योग
Verses in this Chapter
Verse
21
Sanskrit
पृथक्त्वेन तु यज्ज्ञानं नानाभावान्पृथक्विधान्। वेति सर्वेषु भूतेषु तज्ज्ञानं विद्धि राजसम्॥२१॥
Hindi Translation
किंतु जो ज्ञान अर्थात् जिस ज्ञान के द्वारा मनुष्य सम्पूर्ण भूतों में भिन्न-भिन्न प्रकार के नाना भावों को अलग-अलग जानता है, उस ज्ञान को तू राजस जान॥२१॥
English Translation
That, however, by which man cognize many existences of various kinds as apart from one another in all beings, know that knowledge to be Rajasika.
Verse
22
Sanskrit
यत्तु कृत्स्नवदेकस्मिन्कार्ये सक्तमहैतुकम् । अतत्त्वार्थवदल्पं च तत्तामसमुदाहृतम् ॥२२॥
Hindi Translation
परन्तु जो ज्ञान एक कार्य रूप शरीर में ही सम्पूर्ण के सदृश आसक्त है; तथा उसे बिना युक्तिवाला, तात्त्विक अर्थ से रहित और तुच्छ है—वह तामस कहा गया है ॥२२॥
English Translation
Again, that knowledge which clings to one body as if it were the whole, and which is irrational, has no real object and is trivial, has been declared as Tamasika. (18.22)
Verse
23
Sanskrit
नियतं सङ्गरहितमरागद्वेषतः कृतम् | अफलप्रेक्षणा कर्म यत्सात्त्विकमुच्यते || २३ ||
Hindi Translation
जो कर्म शास्त्रविधि से नियत किया हुआ और कर्ताप्न के अभिमान से रहित हो तथा फल न चाहने वाले पुरुष द्वारा बिना राग-द्वेष के किया गया हो—वह सात्त्विक कहा जाता है ॥२३॥
English Translation
That action which is ordained by the scriptures and is not accompanied by the sense of doership, and has been done without any partiality or prejudice by one who seeks no return, is called Sattvika. (23)
Verse
24
Sanskrit
यत् कामसुखं कर्म साहंकारेण वा पुनः । क्रियते बहुलालयासं तद्राजसमुदाहृतम् ॥२४॥
Hindi Translation
परन्तु जो कर्म बहुत परिश्रम से युक्त होता है तथा भोगों को चाहने वाले पुरुष द्वारा या अहंकार युक्त पुरुष द्वारा किया जाता है, वह कर्म राजस कहा गया है ॥२४॥
English Translation
That action, however, which involves much strain and is performed by one who seeks enjoyments or by a man full of egotism, has been spoken of as Rajasika. (24)
Verse
25
Sanskrit
अनुबन्धं क्षयं हिसामन्वेष्य च पौरुषम् । मोहादारभ्यते कर्म यत्ततामसमुच्यते ॥२५॥
Hindi Translation
जो कर्म परिणाम, हानि, हिंसा और सामर्थ्य को न विचार कर केवल अज्ञान से आरम्भ किया जाता है—वह तामस कहा जाता है ॥२५॥
English Translation
That action which is undertaken through sheer ignorance, without counting the upshot, loss to oneself, injury to others and one’s own capacity, is declared as Tamasika. (25)
Verse
26
Sanskrit
मुक्तसंगोऽनहंवादी धृत्युत्साहसमन्वितः । सिद्ध्यसिद्ध्योर्निर्विकारः कर्ता सात्त्विक उच्यते ॥ २६ ॥
Hindi Translation
जो कर्ता संगरहित, अहंकार के वचन न बोलने वाला, धैर्य और उत्साह से युक्त तथा कार्य के सिद्ध होने और न होने में हर्ष-शोकादि विकारों से रहित है—वह सात्त्विक कहा जाता है ॥ २६ ॥
English Translation
Free from attachment, unegoistic, endowed with firmness and vigour and unswayed by success and failure—such a doer is said to be Sattvika.
Verse
27
Sanskrit
रागी कर्मफलप्रमुखो हिंसात्मकौषधिः । हर्षशोकाविविक्तः कर्ता राजसः परिकीर्तितः ॥ २७ ॥
Hindi Translation
जो कर्ता आसक्ति से युक्त, कर्मों के फल को चाहने वाला और लोभी है तथा दूसरों को कष्ट देने के स्वभाव वाला, अशुद्धचारी और हर्ष-शोक से लिप्त है—वह राजस कहा गया है ॥ २७ ॥
English Translation
The doer who is full of attachment, seeks the fruit of actions and is greedy, and who is oppressive by nature and of impure conduct, and is affected by joy and sorrow has been called Rajasika.
Verse
28
Sanskrit
अयुक्तः प्राकृतः स्तम्भः शठो नैष्कृतिकोऽजलः । विषादी दीर्घसूत्री च कर्ता तामस उच्यते ॥ २८ ॥
Hindi Translation
जो कर्ता अयुक्त, शिक्षा से रहित, घमंडी, धूर्त और दूसरों की जीविका का नाश करने वाला तथा शोक करने वाला, आलसी और दीर्घसूत्री है—वह तामस कहा जाता है ॥२८॥
English Translation
Lacking piety and self-control, uncultured, arrogant, deceitful, inclined to rob others of their livelihood, slothful, down-hearted and procrastinating, such a doer is called Tamasika.
Verse
29
Sanskrit
बुद्धिभेदं धृतिश्चैव गुणतत्रिविधं शृणु । प्रोच्यमानमशेषेण पृथक्त्वेन धनंजय ॥ २६ ॥
Hindi Translation
हे धनंजय! अब तू बुद्धि का और धृति का भी गुणों के अनुसार तीन प्रकार का भेद मेरे द्वारा सम्पूर्णता से विभागपूर्वक कहा जाने वाला सुन ॥२६॥
English Translation
Hear, O Dhananjaya, now I shall fully and distinctly explain to you the threefold division of the qualities of intellect and fortitude.
Verse
30
Sanskrit
प्रवृत्तिं च निवृत्तिं च कार्याकार्यं भयाभये । बन्धं मोक्षं च या वेत्ति बुद्धिः सा पार्थ सात्त्विकी ॥३०॥
Hindi Translation
हे पार्थ ! जो बुद्धि प्रवृत्ति मार्ग और निवृत्ति मार्ग को, कर्तव्य और अकर्तव्य को, भय और अभय को तथा बन्धन और मोक्ष को यथार्थ जानती है—वह बुद्धि सात्त्विकी है ॥३०॥
English Translation
The intellect which correctly determines the paths of activity and renunciation, what ought to be done and what should not be done, what is fear and what is fearlessness, and what is bondage and what is liberation, that intellect is Sattvika.