6

Dhyana Yoga

ध्यान योग

auto_stories 47 Verses
schedule ~47 min read
translate 3 Languages
menu_book Read in Book Mode

Verses in this Chapter

Verse 21
Sanskrit
सुखमात्म्यस्तिकं यतबुद्ध्राभामतीन्द्रियम्। वैति यत्र न चैवायं स्थितस्थलति तत्त्वतः॥२१॥
Hindi Translation
इन्द्रियों से अतीत, केवल शुद्ध हुई सूक्ष्म बुद्धि द्वारा ग्रहण करने योग्य जो अनन्त आनन्द है, उसको जिस अवस्था में अनुभव करता है और जिस अवस्था में स्थित यह योगी परमात्मा के स्वरूप से विचलित होता ही नहीं॥२१॥
English Translation
Nay, in which the soul experience the eternal and supersensuous job which can be apprehended only through the subtle and purified intellect, and wherein established the said Yogi moves not from Truth on any account. (21)
Verse 22
Sanskrit
यं लब्ध्वा चापरं लाभं मन्यते नाधिकं ततः । यस्मिन्नस्थितो न दुःखेन गुरुणापि विचाल्यते ॥२२॥
Hindi Translation
परमात्मा की प्राप्तिरूप जिस लाभ को प्राप्त होकर उससे अधिक दूसरा कुछ भी लाभ नहीं मानता और परमात्म प्राप्ति रूप जिस अवस्था में स्थित योगी बड़े भारी दुःख से भी चलायमान नहीं होता; ॥२२॥
English Translation
And having obtained which he does not reckon any other gain as greater than that, and established in which he is not shaken even by the heaviest of sorrows. (22)
Verse 23
Sanskrit
तं विद्धादुःखसंयोगवियोगं योगसंशितम् । स निश्चयेन युक्तो योगोऽननिर्वाणचेतसा ॥२३॥
Hindi Translation
जो दुःख रूप संसार के संयोग से रहित है तथा जिसका नाम योग है, उसको जानना चाहिये। वह योग न उकताये हुए अर्थात् धैर्य और उत्साह युक्त चित से निश्चयपूर्वक करना कर्तव्य है ॥२३॥
English Translation
That state, called Yoga, which is free from the contact of sorrow (in the form of transmigration), should be known. Nay, this Yoga should be resolutely practiced with an unwearied mind.
Verse 24
Sanskrit
संकल्पप्रभावान्कामान्सत्यक्त्वा सर्वानशेषतः | मनसेवेन्द्रियग्रामं विनियम्य समन्ततः || २४ ||
Hindi Translation
संकल्प से उत्पन्न होने वाली सम्पूर्ण कामनाओं को निःशेष रूप से त्याग कर और मन के द्वारा इन्द्रियों के समुदाय को सभी ओर से भलीभाँति रोककर— २४
English Translation
Completely renouncing all desires arising from thoughts of the world, and fully restraining the whole pack of the senses from all sides by the time. (24)
Verse 25
Sanskrit
शनेः शनेरपरमेन्द्रुध्याया धृतिगृहीतया | आतसंस्थं मनः कृत्वा न किंचिदपि चिन्तयेत् || २५ ||
Hindi Translation
क्रम-क्रम से अभ्यास करता हुआ उपरति को प्राप्त हो तथा धैर्य युक्त बुद्धि के द्वारा मन को परमात्मा में स्थित करके परमात्मा के सिवा और कुछ भी चिन्तन न करे। २५
English Translation
Gradually, with the mind fixed on the Supreme, and with firm determination, one should not think of anything else. (25)
Verse 26
Sanskrit
यतो यतो निश्चरति मनश्चञ्चल्लमस्थिरम् | ततस्ततो नियम्यैतदात्मन्येव वशं नयेत् ॥ २६ ॥
Hindi Translation
यह स्थिर न रहने वाला और चञ्चल मन जिस-जिस शब्दादि विषय के निमित्त से संसार में विचरता है, उस विषय से रोककर यानी हटाकर इसे बार-बार परमात्मा में निरुद्ध करे ॥ २६ ॥
English Translation
Drawing back the restless and fidgety mind from all those objects after which it runs, he should repeatedly fix it on God. (26)
Verse 27
Sanskrit
प्रशान्तमनसं योगिनं सुखमुत्तममम् | उपेति शान्तराजसं ब्रह्मभूतमकल्मषम् ॥ २७ ॥
Hindi Translation
क्योंकि जिसका मन भली प्रकार शान्त है, जो पाप से रहित है और जिसका रजो गुण शान्त हो गया है, ऐसे
English Translation
Because the yogi whose mind is very peaceful, who is free from sin and whose passion (rajas) is calmed, attains the highest happiness, the state of Brahman, free from all impurities. (27)
Verse 28
Sanskrit
युज्यतेवं सदात्मानं योगी विगतकल्मषः | सुखेन ब्रह्मसंस्पर्शमत्यन्तं सुखमश्नुते || २८ ||
Hindi Translation
वह पाप रहित योगी इस प्रकार निरंतर आत्मा को परमात्मा में लगाता हुआ सुखपूर्वक परब्रह्म परमात्मा की प्राप्ति रूप अनन्त आनन्द का अनुभव करता है। २८
English Translation
The sinless Yogi, thus uniting his self constantly with God, easily enjoys the eternal Bliss of oneness with Brahma. (28)
Verse 29
Sanskrit
सर्वव्यापी अनन्त चेतन में एकी भाव से स्थिति रूप योग से युक्त आत्मा वाला तथा सबमें समभाव से देखने वाला योगी आत्मा को सम्पूर्ण भूतों में स्थित और सम्पूर्ण भूतों को आत्मा में कल्पित देखता है ॥२९॥
Hindi Translation
सर्वव्यापी अनंत चेतना में एक भाव से स्थित योग से युक्त आत्मा वाला तथा सबमें समभाव से देखने वाला योगी आत्मा को सम्पूर्ण भूतों में स्थित और सम्पूर्ण भूतों को आत्मा में कल्पित देखता है।
English Translation
The Yogi who is united in identity with the all-pervading, infinite Consciousness; and sees unity everywhere, beholds the Self present in all beings, and all beings as assumed in the Self.
Verse 30
Sanskrit
यो मां पश्यति सर्वत्र सर्वं च मयि पश्यति । तस्याहं न प्रणश्यामि स च मे न प्रणशति ॥३०॥
Hindi Translation
जो पुरुष सम्पूर्ण भूतों में सबके आत्म रूप मुझ वासुदेव को ही व्यापक देखता है और सम्पूर्ण भूतों को मुझ वासुदेव के अन्तर्गत देखता है, उसके लिये मैं अदृश्य नहीं होता और वह मेरे लिये अदृश्य नहीं होता॥३०॥
English Translation
He who sees Me (the Universal Self) present in all beings, and all beings existing within Me, never loses sight of Me, and I never lose sight of him.

Playing Audio

Verse 1