Chapter 2 Sankhya Yoga
Verse 26
Sanskrit
अथ चैन्नित्यजातं नित्यं वा मन्यसे मृतम् | तथापि त्वं महाबाहो नैवं शोचितुमर्हसि ॥२६॥ आश्चर्यवत्पश्यति कश्चिदेन्माश्चर्यवद्वदति तदैव चान्यः | आश्चर्यवच्चैनमस्यः श्रुणोति श्रुत्वाप्येनं वेद न चैव कश्चित् ॥ २६ ॥
Hindi Translation
किंतु यदि तू इस आत्मा को सदा जन्मने वाला तथा सदा मरनेवाला मानता हो, तो भी हे महाबाहो! तू इस प्रकार शोक करने को योग्य नहीं है ॥२६॥ कोई एक महापुरुष ही इस आत्मा को आश्चर्य की भाँति देखता है और वैसे ही दूसरा कोई महापुरुष ही इसके तत्त्व का आश्चर्य की भाँति वर्णन करता है तथा दूसरा कोई अधिकारी पुरुष ही इसे आश्चर्य की भाँति सुनता है और कोई-कोई तो सुनकर भी इसको नहीं जानता ॥ २६ ॥
English Translation
And, Arjuna, if you should suppose this soul to be subject to constant birth and death, even than you should not grieve like this. (26) Hardly anyone perceives this soul as marvellous, scarce another likewise speaks thereof as marvellous, and scarce another hears of it as marvellous; while there are some who know it not even on hearing of it.
Chapter 2 Sankhya Yoga
Verse 27
Hindi Translation
क्योंकि इस मान्यता के अनुसार जन्मे हुए की मृत्यु निश्चित है और मरे हुए का जन्म निश्चित है। इससे भी इस बिना उपाय वाले विषय में तू शोक करने के योग्य नहीं है॥२७॥
English Translation
For in that case death is certain for the born, and rebirth is inevitable for the dead. You should not, therefore, grieve over the inevitable.
swipe Swipe to navigate
27 / 72